Jag har länge velat ta upp det regelbundna nyhetsbrevandet, som jag gjorde tidigare med Missiverna. Många utkast har skapats men aldrig skickats. Men nu gör jag ett mer rejält försök, även om det första utskicket bara gick till mig (men går att läsa i arkivet). Jag väljer bort att ha en särskild struktur eller form för dem (som tidigare, med minst 10 punkter, etc) även om det då kanske blir svårare. Kanske tvingar det mig att måla lite mer. Det heter fortfarande Missiverna, men börjar om från scratch med prenumerationer. Läser du här (har ju ingen aning!) så går det bra att prenumerera.
Uncategorized
There are 408 posts filed in Uncategorized (this is page 2 of 41).
En paj från minnet
Försöker minnas ett recept av Yotam Ottolenghi (Ottolenghi Test Kitchen: Extra Good Things) på en paj som var god. Först gjorde jag en pajdeg på kanske 2 delar vetemjöl och 1 del fullkornsmjöl, 2 finhackade vitlökar i också plus salt och vatten och smör. Degen blev ganska blöt men plastades in som en boll och kyldes i ca 1 timme (receptet sa 20 min). Efter det kavlade jag den rektangulärt och vek den ett par gånger och kavlade där emellan. Vek ihop och kylde sedan i en timme. Under tiden gjorde jag fyllningen: lade en påse saffran i en tesked varmt vatten som fick stå i 20 minuter, skivade en gul lök, rev en bit ingefära. Stekte löken mjuk, sedan i med ingefära och sist kycklinglår så att den “stängde sig”, sedan på med kanske två teskedar kanel. Saffransvattnet på, liksom 2 deciliter vatten och det fick stå och koka 20 minuter. Under den tiden mandlarna, som var blancherade: lite olivolja, lite vatten och en hel del, fick stå och koka en stund och så i med mandlar som fick stå en stund till och bli rejält kletigt. Av och på bakpapper. Mandlarna borde ha rostats först, men glömde. Ut med degen och så kavla ut den till en fyrkant på ca 3 decimeter. Den blev nog lite för liten, men kanterna veks upp en halv centimeter. Fyllningen doftade gott och så i med den i pajskalet. Det blev kanske för mycket i förhållande till pajformen. Cirka 20 minuter i ugnen, eller var det 40 minuter? När färdigt så skedade jag en matsked citronjuice på (bröt av den söta fyllningen bra), lite hackad koriander och så mandlarna, som var grovt hackade. Jag kan ha glömt något, kanske någon krydda till fyllningen.
Uppdatering: kom på en sak till! Efter tiden i ugnen knäckte jag i ett ägg i en håla, salt och peppar på och så cirka 10 minuter till i ugn, gulan ganska rinnig. Receptet sa två ägg men då pajen blev lite mindre tyckte jag inte det fick plats.
Mörk akademi
Jag halvläser tre böcker samtidigt som nog får sägas vara i en dark academia-genre.
- The Cartographers av Peng Shepherd – utspelar sig delvis på kartavdelningen på New York Public Library. Huvudpersonen en ung kvinna som specialiserat sig på historiska kartor och vars högsta dröm är att arbeta på nämnda kartavdelning.
- The Cloisters av Katy Hays – utspelar sig så här långt på muséet The Cloisters på norra Manhattan. Huvudpersonen en ung kvinna som specialiserat sig på den tidiga renässansen i Italien och vars högsta dröm är att bli en “scholar”.
- Babel av R.F. Kuang – utspelar sig vid Oxford-universitetet och en fiktiv institution för översättning. Kanske den mörkaste av dessa tre. Från en recension:
Britain has built its power upon silver bars and the magical powers imparted to them by translation, but in order to maintain that power, Britain needs foreigners and their languages. […] Kuang draws a keen parallel between extracting knowledge and extracting resources, examining the terrible power of systems built on inequality and the uncomfortable experiences of the marginalized within those systems, whether due to race or gender.
Symphonie magnétophonique
Från Suzanne Brøggers En författares dagbok: 2010-2020:
Träffat Else Marie Pade och Karl Ove Knausgård. Den ljusa och den mörka polen. Else Marie, detta kära väsen, vilket lycka det är att träffa henne, en deja vu som hon sa och höll Sølve mot sitt bröst. Else Marie Pade är en ledtstjärna, en antenn. I hennes ljus är brotten bara en ny fas, en ny konstellation, ett nytt kapitel. Smärtsamt?
Suzanne Brøgger, “En författares dagbok: 2010-2020“, 1 maj 2010
Jag var tvungen att kolla upp vem Pade var. Dansk kompositör och pionjär inom elektronisk musik. “Symphonie magnétophonique” skulle jag vilja leta upp och lyssna på. Pade beskriver den så här i en essä:
The sounds were recorded individually, treated electroacoustically and then put together as parts in a score, with their durations edited corresponding to the classic note values. The score, which one can follow like an orchestral score, has the following sections. Morning: alarm clock, polyphonic yawning, tooth brushing (in semiquavers), shower, etc. The sections are separated by the signals of the City Hall clock. Forenoon: traffic sounds, work sounds, a barrel organ and other street music (that was then!). Noon with the changing of the guard and the radio news. Afternoon with shopping, ladies drinking tea, children playing, rush hour and closing time. Evening, with dining and entertainments. Night: sleepers breathing, heartbeats, a light breeze, the natural tone row merging into lark song. Everything has come full circle: a new day begins.
Else Marie Pade, “The Compositional Possibilities Are Endless“, Wire, juni 2017
Buried Garden
Moget medium
Alan Jacobs:
I do increasingly feel like that Japanese guy who paints in Excel.
Alan Jacobs, “the blog as seasoned technology“, 8 december 2022
Wow
Wow. Bara wow.
Nobody has shown this to better effect than the Chinese when it comes to digital services. China is the only great power with real independence in the digital realm, and they acquired that independence by shamelessly embracing tech protectionism.
Europeans might look at the outcome of that embrace with horror, and rightly so. China has used its digital sovereignty to institute an authoritarian surveillance and censorship state that no freedom-loving person could ever cheer for. But there’s no denying its unique effectiveness in establishing an internal order built on Chinese norms and laws, however flawed to our eyes (and objective notions of freedom).
Europe should learn from this. Like we’d learn from any foreign power in a power struggle when trying to decide how to come out ahead in the next round.
David Heinemeier Hansson, “European Digital Sovereignty“, 9 december 2022
Gynnsamma alléer
Jag vill verkligen ta fasta på Robin Sloans optimism när han uppmuntrar och nästan kallar mig och andra att bana nya vägar vid sidan av de stora avenyerna (läs: “plattformarna”):
For people who care about creating worlds together, rather than getting rich, the web is the past and the web is the future. What incredible luck, that this open, decentralized “way of relating” claimed a position at the heart of the internet, and stuck fast. The web is limited, of course; frustrating; sometimes maddening. But that’s every creative medium. That’s life.
Robin Sloan, “A Year of New Avenues“, december 2022.
Men jag lyssnar också på Gary Marcus uppskruvade (och bitvis rätt så alarmistiska) tonläge när han skriver:
Nation-states and other bad actors that deliberately produce propaganda, are highly unlikely to voluntarily put down their new arms. Instead, they are likely to use large language models as a new class of automatic weapons, in their war on truth, attacking social media and crafting fake web sites at a volume we have never seen before. For them, the hallucinations and occasional unreliabilities of large language models are not an obstacle, but a virtue.
Gary Marcus, “AI’s Jurassic Park moment“, 10 december 2022.
Även om detta här WordPress knappast kan sägas vara en del av det som Sloan menar att vi ska lämnas bakom oss så är det någonting med den mallade formen som gör att man vill bryta sig loss och mer kunna måla på webben. Att göra något åt det kanske vore att vandra ned för en mer gynnsam allé.
Lakonisk bon ton
David Trotters recension av en ny berättelse av Helen DeWitt och en bok om hennes roman The Last Samurai packar så mycket information, så många relevanta teman och uppslag som vad det verkar rimmar så väl med DeWitts estetik att den närmar sig att vara helt oklanderlig. Eftersom jag nyligen har läst DeWitts korta bok The English Understand Wool så var det extra roligt att upptäcka saker i efterhand som jag kan hänga upp läsningen på (fullständigt “preposterous”/bakvänt: “A preposterous idea is one which positions that which should come after (posterus) in advance of that which should come before (prae-).”
Om den lakoniska stilen:
The laconic must be terse. It is understatement weaponised: a rejoinder that cuts grandiloquence off at the knees as much by what it doesn’t say as by what it does. Plutarch found in the terseness of Spartan diplomacy plenty of ammunition for his own campaign against garrulity. When King Philip II of Macedon sought to intimidate the Spartan leadership by declaring that ‘If I invade Laconia, I shall turn you out,’ their reply was a simple ‘If’. The laconic riposte is a pivot or judo throw that makes use of an opponent’s superior weight and strength in order to tip them off-balance.
Om kopplingen mellan det spartanska/lakoniska och Shannons informationsteori (igen!):
A solution often found to work in contexts which don’t make it easy to establish and maintain a channel of communication – battlefields, for instance – is terseness. Xenophon records in his Hellenica a dispatch sent by the second-in-command of the Spartan fleet after the disastrous sea battle of Cyzicus that roughly translates as ‘ships sunk, admiral dead, survivors starving, no idea what to do next’.
Och om The English Understand Wool:
It’s not giving too much away to say that the final twist in this artful tale involves the use of language not to convey meaning, but to establish and maintain a channel of communication. The English Understand Wool is DeWitt’s most Spartan utterance to date.
Översättargärning
En och annan antik klassiker översatt av Ingvar Björkeson har jag läst, men har aldrig känt till hans bakgrund. Det var därför lite upplysande (hoppingivande?) att lära sig – i samband med hans bortgång – att han debuterade som översättare i 50-årsåldern.
I början av 1980-talet gav Italienska kulturinstitutet litteraturkritikern Ingemar Wizelius i uppdrag att sammanställa en urvalsvolym med dikter och dialoger av den pessimistiske 1800-talspoeten Giacomo Leopardi. Han underrättades, oklart hur, om en tarifferare på SAS som ägnat ett ansenligt stycke fritid åt att fylla skrivbordslådorna med översättningar av italienska poeter. Wizelius ringde upp denne Ingvar Björkeson som strax överlämnade tolkningsutkast av en helt annan kaliber än väntat.
Eric Cullhed, “Inget mindre än en litterär skattkista“, Svenska Dagbladet, 5 december 2022
Det verkar som att han lät sin gärning som översättare tala:
De reflexioner om översättningsarbetet som han vid något tillfälle meddelade i offentligheten fyller knappt ett pappersark.
Eric Cullhed, “Inget mindre än en litterär skattkista“, Svenska Dagbladet, 5 december 2022